格の違いって英語でなんて言うの?

彼は他の社員とは異なる圧倒的な格の違いを示した。これを英訳してください。
( NO NAME )
2017/01/26 23:14

18

7867

回答
  • He showed he and other employees weren't in the same league.

「格が違う」はnot be in the same leagueです。

このleagueはメジャーリーグ、マイナーリーグの
リーグを表します。リーグが違うというのは
「格が違う」ということになります。

「彼は他の社員とは異なる圧倒的な格の違いを示した」は
He showed he and other employees weren't in the same league.

になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • He's way ahead of his colleagues.

  • He's cut from a different cloth from his colleagues.

  • He's on a different level from his colleagues.

「彼は同僚たちとは格が違う」という文の英訳をご紹介しています。colleagueは「同僚」。

英訳1:be ahead of ...で、「…より勝っている」といった意味になります。ここでは、さらにwayでその意味を強調しています。

英訳2:cut from a different cloth「異なる布からきりとられた」が転じて、「まったく違う」という意味を表しています。逆に、cut from the same clothなら、「似た者同士である」となります。

英訳3:これは直訳に近いでしょうか。
「違うレベルにいる」ということ。
be on a different の他にも、be in a different class, be in a class of one's own などと言えます。

その他の言い方:
- He's worlds apart from his colleagues.
- He's in a class of his own.
- He stands alone.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

18

7867

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:7867

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら