世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

職業病って英語でなんて言うの?

「校閲の仕事をしていると、誤字や言葉遣いが気になって小説が楽しめない。職業病ですね。」はなんと言えば良いでしょう。
default user icon
behindさん
2017/01/27 11:22
date icon
good icon

23

pv icon

18937

回答
  • It's an occupational hazard.

    play icon

  • It's an occupational side effect.

    play icon

  • It's a side effect of my job.

    play icon

ランサムさんが言ったように職業病と言いたい時は「hazard」を使ったりします。 「It's an occupational hazard.」など 他に「side effect」という言い方もできます。「side effect」は「副作用」のことです。 「It's an occupational side effect.」とか「It's a side effect of my job.」 例えば、こんな感じで使えます: 「校閲の仕事をしていると、誤字や言葉遣いが気になって小説が楽しめない。職業病ですね。」As a proofreader, I can't help but notice errors and poor word choice in novels. It's an occupational side effect. ちなみに、「occupational disease」は本当の病気を指すので「職業病」という意味で使うことを避けた方がいいと思います。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • It's a hazard of my type of work.

    play icon

  • Working as a proofreader makes it not fun to read. I guess it's a hazard of my type of work.

    play icon

「職業病」は、「仕事に伴う危険(災難)」という表現で言い表せるかと思います。「校閲者として働いていると、読書が楽しくなくなる。まあ職業病なんでしょうね」という言い方でニュアンスが伝わると思います。私も同じ職業病があるので思わず回答してしまいました。お役に立てれば幸いです!
good icon

23

pv icon

18937

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:18937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら