回答
-
I've got/become out of shape after studying/working in a strongly air-conditioned room.
クーラーの効いている部屋 は
a strongly air-conditioned room
体の調子がおかしくなる
have got/become out of shape
(out of shape を『体がなまっている』と、日本語からの連想で書いてある単語本がありました(笑)ですが、人間に使うと『体調が悪い』という意味です)
なお、その他「体調が悪い」という表現には
in a bad condition や
under the weather という表現もあります。
ですが、under the weather は、アメリカ人にはキチンと伝わるのですが、ある時、オーストラリア人の友だちに使ったところ、『オーストラリアでは、under the weather は「二日酔いで』という意味だよ~!』と言われました(笑)
ですので、オーストラリア人には別の言い方で言ったほうが良さそうです。
なお、work にも『勉強する』という意味があります。
(ワークブック(work book)ってありますが、あれは仕事用ではなく、勉強用ですよね)