(服を試着している時に)大人っぽくなりますねって英語でなんて言うの?
お客様がムートンコートを試着なさった時に、英語が出てこず、とっさにアダルティーと言ったスタッフがいました…。
回答
-
You look so grown up (in that outfit).
-
You look very sophisticated!
adultery は「不倫」という意味になってしまうので、気をつけて!
英訳1:grown up で「成熟した」「大人らしい」という意味になります。
英訳2:sophisticated はおすすめの褒め言葉です。「洗練された」という意味の他、「教養のある」というニュアンスもあるので、内面からにじみ出る大人の魅力も見えてくるといった含みも伝えることもできます。
回答
-
You look mature in that dress/outfit.
-
That dress/outfit makes you look older.
アドバイスとしてお客さんに伝えるぶんには問題ありませんが、「大人っぽく見える」を褒め言葉として受け取るのは、大人っぽく見せたい10代の女子ぐらいだと思いますので、注意して使うことをおすすめします。
そのドレス(服)を着ると大人っぽく見えますね。
You look mature in that dress/outfit. 大人っぽく見える場合
That dress/outfit makes you look older. どちらかと言うと「老けて見える」に近い表現
20代半ば位でも「若く見えますね」と言った方が喜ぶ確率が大だと思いますよ。
参考までに、 「そのドレス(服)を着るとより若く見えますね。」は
You look younger in that dress/outfit.
You look gorgeous/beautiful/classyなど女性への褒め言葉はたくさんあります!