・「Thank you for a little bit extra time.」
「extra」は「余分な、範囲外の」。
「Thank you for the extra time.」だけでも、「余分な時間をありがとうございます(直訳)→延長して頂いてありがとうございます(意訳)」と伝えることができますが、「25分のレッスンを2分だけなんだけど余分に長くしてくださって」っていうニュアンスを出すのであれば、「a little bit extra」と加えてください。「ちょっとだけおまけしてくださってありがとうございます。」という感じです。
・「Thank you for working a little bit extra time.」
・「Thank you for working a little bit over time.」
「Thank you for ~ing」=「~してれてありがとう」。
「work extra time」は「余分に働く→残業する」、「work overtime」も「残業する」というフレーズです。
またおまけしてもらえた時に、先生にお伝えしてみてくださいね^^☆
Thanks for bearing with me =付き合ってくれてありがとう
bear =耐える、我慢する
辛抱強いニュアンスがあります
因みにbear =熊、とは綴りが同じでも全く関係ない言葉です。
bear withの他の使い方:
Please bear with me while I read this article aloud =(私が)この記事を読見上げるのに少しお付き合い下さい
下から物事を頼む時に使う事が多いです。
Thanks for spending extra time to help me =私を手伝うのに必要以上に時間を使ってくれてありがとう
日本語だと「時間を使わせて申し訳ない」と表現する事が多いですが、英語だとポジティブに「ありがとう」と相手に伝えます。
Thank you for extending the lesson a little longer.
Thank you for the extra time this lesson.
「Extending… a little longer」は○○を少し延長・伸びることです。
レッスンだけではなく、
Extending the meeting a little longer「会議を少し延長する」
Extend the contract a little longer「契約をもう少し延長する」
など、色んな所で使えます。
「Extra」は「余分の・特別」の意味で、
ここの「Extra time」は「特別にもらった時間」の意味です。