長い時間対応してくれてありがとうって英語でなんて言うの?

1時間以上かけてPCのトラブルシューティングをしてもらいました。最後に「長い時間対応してくれてありがとう」と言うにはThank you for spending a lot of timeでよいですか?
default user icon
Misuzuさん
2021/06/11 21:50
date icon
good icon

0

pv icon

452

回答
  • Thank you for spending a lot of time helping me out.

    play icon

  • Thank you for assisting me for such a long period of time.

    play icon

この言い方はほとんどこの場合にあっていますが、helping me out を足さなくてはならない。

最初の言い方は、Thank you for spending a lot of time helping me out. は、長い時間対応してくれてありがとうと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、a lot of time は、長い時間と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Thank you for assisting me for such a long period of time. は、長い時間対応してくれてありがとうと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、long period of time は、長い時間と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

452

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら