残念、私のサイズ在庫なし。
「近くに支店ありませんか?あるなら私のサイズの在庫があるかどうか、在庫があるならすぐに向かうので取り置き可能かどうか教えて下さい。」
以上の英訳お願い致します。
ここ以外の支店はここら辺にありませんか?
もしあるなら、私の探しているサイズがあるか訊いてください。
もしあるなら、すぐに行きますので、それをとっておいてもらえるか訊いてください。
ask if ... ; ...かどうか尋ねてください。
branch;支店
「location」は一般的に「今いる場所」(人に関する場合)や「今ある場所」(物に関する場合)と言う意味です。しかし、近くに支店があるかどうかと言う話では「branch」の他に「location」も言えます。それだけではなく、最も簡単に言うために「store」(例:Is there another store?)も言えます。
「在庫」を英訳すると「inventory」となりますが、「○○の在庫がある」は英語で言うために「○○ is in stock」や「The store has ○○ in stock」は最もナチュラルな言い方です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad