近くに支店ありませんか?って英語でなんて言うの?
残念、私のサイズ在庫なし。
「近くに支店ありませんか?あるなら私のサイズの在庫があるかどうか、在庫があるならすぐに向かうので取り置き可能かどうか教えて下さい。」
以上の英訳お願い致します。
回答
-
Is there any other branch around here?
-
If there is, please ask if they have the size I am looking for.
-
If they do, I am going there right away. So, please ask if they can keep it for me.
ここ以外の支店はここら辺にありませんか?
もしあるなら、私の探しているサイズがあるか訊いてください。
もしあるなら、すぐに行きますので、それをとっておいてもらえるか訊いてください。
ask if ... ; ...かどうか尋ねてください。
branch;支店
回答
-
Is there another location nearby that has my size in stock?
-
Is there another store close by that I could go to?
「location」は一般的に「今いる場所」(人に関する場合)や「今ある場所」(物に関する場合)と言う意味です。しかし、近くに支店があるかどうかと言う話では「branch」の他に「location」も言えます。それだけではなく、最も簡単に言うために「store」(例:Is there another store?)も言えます。
「在庫」を英訳すると「inventory」となりますが、「○○の在庫がある」は英語で言うために「○○ is in stock」や「The store has ○○ in stock」は最もナチュラルな言い方です。