コツってありますかって英語でなんて言うの?

自分で(お好み焼きやお肉など)焼くスタイルのレストランで品物が運ばれてきたとき

[焼き方にコツありますか?いつが食べ頃ですか?]
といったニュアンスで、よりおいしく食べるためのコツを聞くとき、なんと言えばいいでしょうか?
default user icon
sakuさん
2017/02/02 18:23
date icon
good icon

43

pv icon

19284

回答
  • tips

    play icon

「コツってありますか」は、

"Do you have any tips?"
※tip(名)ヒント、助言

がいいかと思います。


「焼き方にコツありますか?いつが食べ頃ですか?」は、

"Do you have any cooking tips? When is the best time to eat?"

が分かりやすいと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • What is the best way to eat this?

    play icon

  • How do you eat this better?

    play icon

・the best way to eat
「一番おいしく食べれる方法」

という意味になるので、ひとつは、この表現が使えると思います。

後は、比較してよりおいしく食べるには?という意味のコツを聞くなら、比較級を使うと上手に表現できると思います。

How do you eat this better?
「どうやったら、これをもっとおいしく食べれますか?」

簡単な英語ですが、会話ではとても使いやすい表現が一番だと思うので、よかったら使ってみてくださいね^^

ご参考になれば幸いです。

回答
  • How do you eat this?

    play icon

  • How do you make this?

    play icon

食べ方・作り方のコツを聞く、という事はそのベストな方法を聞くことなので、
「どうやって」のHow を使う事もできます。

1)How do you eat this?
=どうやって食べるんですか?

お好み焼きの食べるコツ、という事はお好み焼きの食べ方を聞いてるので、
How do you eat Okonomiyaki?

2)How do you make this?
=どうやって作るんですか?

同じように、お好み焼きの作るコツ、という事はお好み焼きの作り方を聞いてるので、
How do you make Okonomiyaki?となります。
good icon

43

pv icon

19284

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:19284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら