そんなコツがあったんだね って英語でなんて言うの?

蓋の開け方のコツを教えてもらいました。その時にそんなコツがあったんだねと言うにはどのように言えばよいですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/08/23 15:06
date icon
good icon

5

pv icon

1826

回答
  • That was the secret.

    play icon

  • This is the tip.

    play icon

Ah, that was the secret.
【訳】ああ、それが秘訣だったんだね。

I see, this is the tip.
【訳】なるほど、これがコツか。

tipは最近ではまとめサイトなどに出てくるような「豆知識」のようなものを言います。そういう意味で日本語のコツに近いかなと思います。


もしくは日本語の「そんなコツがあったんだね」には「知らなかったよ」という意味が含まれていると思うので、単純に以下のような言い方もできます。

Oh, I didn't know. This is nice.
【訳】あぁ、知らなかったよ。これ、いいね。
回答
  • Oh, so that was the trick to it.

    play icon

  • Oh, so that was the trick to it. I see xD

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

Oh, so that was the trick to it. I see xD
そんなコツがあったんだね。なるほどww

コツは、英語で「trick 」という言葉でも表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

1826

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1826

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら