「撮れましたか」は文字通り英語で "coud you take ... ?"
しかし、この文脈で "did you manage to take ... ?" 又は "were you able to take ... ?"
の方が自然に聞こえます。
それに、こういう場合には英語で 「上手に」や「上手く」というような表現を使うより 「良いビデオ」"a good video"; "a nice video" を使う方が良いです。
Did you get it?
【訳】撮れました?
フランクな感じでよければ、このようなシンプルなきき方もできます。「ちゃんと撮れた?」という感じですね。
Did you take a good one?
【訳】良いの撮れました?
ちなみに写真の場合だと Did you take a good shot? や Did you take a good picture (of her)? などもあるのですが、おそらく映像では使わないんじゃないかなと思います。
参考になれば嬉しいです。