狭く深くの友人関係って英語でなんて言うの?

性格的に広く浅く付き合う事があまり得意じゃない事を伝えたいです。
default user icon
yosukeさん
2017/02/07 16:05
date icon
good icon

27

pv icon

18212

回答
  • narrow but deep friendship

    play icon

  • I prefer to have narrow but deep friendship.

    play icon

  • I'm not good at having broad and shallow relationship.

    play icon

”narrow and deep" でもいいのですが、本来 narrow はネガティヴな意味合いを含むので、but でつないで、「狭くても深い」という表現にしました。
二つめが、タイトルの「狭く深く」を使った文章です。
三つめは、説明文にある逆の意味である「広く浅く」を訳しました。
回答
  • A tight-knit group of friends

    play icon

  • A small, close group of friends

    play icon

  • A small circle of friends

    play icon

英訳1:tight-knit は「固い絆で結ばれた」という意味です。

英訳2:close も「親密な」という意味で使えますよ。

英訳3:small circleで「小さい輪」ということ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

27

pv icon

18212

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:18212

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら