世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここから先は運転代わってくださいって英語でなんて言うの?

道幅が狭くなって運転しにくいので運転を代わってほしい
default user icon
TAKASHIさん
2017/07/15 19:40
date icon
good icon

7

pv icon

8681

回答
  • Can we change drivers in a little bit.

    play icon

  • Can we switch drivers up ahead.

    play icon

「ここから先は運転代わってください」は英語に訳すとこのようになります。 Can we change drivers in a little bit. Can we switch drivers up ahead. 「代わる」は to change か to switch に相当します。Drivers というのは「運転手」で、「運転」は drive になります。 「ここから先」は up ahead か in a little bit か up there 等になります。 Can you drive? → 運転してもらいませんか? I can drive. → 私は運転できます。 ご参考までに。
回答
  • Can someone take the wheel from here?

    play icon

質問ありがとうございます。   こうも言えますよ、 ❶Can someone take the wheel from here? 直訳すると「誰かここからハンドル代わってくれない?」ですが意味は「誰かここから運転代わってくれない?」と同じです。 こう言えますよ、 The road is getting narrow and it’s hard for me to drive, can someone take the wheel? (道が狭くなって運転しにくいです、誰か運転代わってくれない?) と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

7

pv icon

8681

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8681

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら