すれ違った女性が美人だったので思わず振り返りましたって英語でなんて言うの?

そんな経験ありますよね!
TAKASHIさん
2017/02/08 19:01

16

4441

回答
  • I turned around unexpectedly because I passed a woman who was surprisingly beautiful.

英訳するにあたり、

「すれ違った女性が美人だったので思わず振り返りました。」



「私は美人とすれ違ったので、思い掛けなく振り返りました。」

としました。

(単語)

・turn around : 振り向く

・unexpectedly :(副詞)思い掛けなく、突然、不意に

・pass :(動詞)すれ違う、追い越す、通り過ぎる

I turned around unexpectedly because I passed a woman who was surprisingly beautiful.
「私は驚くほどきれいな女性とすれ違ったので、思い掛けなく振り返りました。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I looked back involuntarily as the woman I passed by was such a beauty.

いろいろ言い方はありますが、一例をご紹介します。

「振り返る」は look back (後ろを見る)
「思わず」 は involuntarily(反射的に)
「美人」は a beauty
などと表現しますので、

「すれ違った女性が美人だったので思わず振り返りました」は
I looked back involuntarily as the woman I passed by was such a beauty.

確かにそういうこと、ありますね!
私も女性ですが、天秤座できれいなもの・人が好き(気になる)ので、思わず振り返ってしまったりします。

ご参考まで。

16

4441

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:4441

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら