回答
-
regret the/my past
-
regret what I did before
-
I really regret that I married him/her.
悔やむ という単語は regret で、過去は the pastです。
(通常the がつきますが、この場合でしたらmyでもいいですね)
ですので、例文1のように、そのままregret the/my past としてもいいですし、
例文2のように、regret what I did before (以前自分がしたことを悔やむ)
としてもよいですね。
「彼(彼女)と結婚したことを本当に悔やんでいる」でしたら 例文3のように
Ireally regret that I married him/her. となります。
「過去のことは取り返しがつかないのだから、悔やんでいないで、将来のことを考えることにした。」でしたら
Idecided to think about the future, as you cannot undo the past however you regret it. です。
(decide 決める undo ~をなかったことにする however you regret it それ(過去)をいくら悔やんでも )
なお、このように自分のことでも、一般にも当てはまることでしたら、アメリカでは、you を使うのが普通です)
私も、つい過去のことにこだわってしまう時には
Let's move on and focus on the future! と心の中で言っています。
(前に進んで、未来のことに焦点を当てよう!)
ご参考まで。
回答
-
regret the past
-
regret things that happened in the past
-
feel bad about the past
「過去を悔やむ。」という表現を英語で表すと「regret the past」という表現になります。他の言い方は「regret things that happened in the past.」です。「Things that happened in the past」という表現の意味は「過去に起こったこと」です。「悔やむ」の他の言い方は「feel bad about」です。例えば、「feel bad about the past」と言っても良いです。「regret the past」の意味と同じです。