世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

冷遇するって英語でなんて言うの?

日本では、失敗した人は冷遇されます。 ってなんていうんですか?
default user icon
RINさん
2017/02/10 23:33
date icon
good icon

7

pv icon

6417

回答
  • In Japan, we'll get the cold shoulder if we fail.

「冷遇される」はget the cold shoulderと言います。 この語の語源は「招かざるお客様のもてなし方」 と関連しているという説があります。 かつて嫌な客が来た際に、ヒツジの冷たい肩肉を出したと 言われています。 歓迎するのであれば、温かい料理でもてなしますので、 その逆ということです。 このことからget the cold shoulderが「冷遇される」 という意味になったと言われています。 参考になれば幸いです。
回答
  • In Japan, people who fail are given the cold shoulder.

「冷遇する」は英語では "give (someone) the cold shoulder" と表現します。 直訳すると、「(誰かに)冷たい肩を見せる」となるこの表現は、他人を無視したり、意図的に冷たい態度を示すことを指します。"Cold shoulder" の "cold" は「冷たい」、 "shoulder" は「肩」を意味しますが、この表現全体で「冷遇する」と訳すのが適切です。 したがって、"In Japan, people who fail are given the cold shoulder." というフレーズは「日本では、失敗した人は冷遇されます」という意味になります。 【関連語】 - ignore: 無視する - slight: 軽視する - neglect: 無視する、見過ごす - snub: 冷たくあしらう
good icon

7

pv icon

6417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6417

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー