全然図々しくなんかない、それは当然の主張でしょうって英語でなんて言うの?
購入時おまけをつけるといってたくせに支払い完了後おまけが切れている悪いねとフザケタ接客をされたが我々も時間がなかったため良しとした。
今回友人が再訪問の機会があったため前回のオマケを要求して来てよと言ったが図々しくて言えないと言うので。
回答
-
It doesn't sound arrogant at all, you have the right to claim so.
全く図々しくないよ、そう言える(請求する)権利があるよ。
arrogant;傲慢な
この場合図々しいはarrogantに近いと思います。
回答
-
You have every right to say that - it doesn't sound arrogant at all.
ポイント
「have every right to〜」で、
「〜するのは当然だ」の意味になります。
「right」は「権利」の意味があります。
You have every right to say that. で、
「あなたはそう言うのは当然だ」の意味です。
いかがでしょうか。