世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ファッションというか実用的な携帯手段ですが何か?って英語でなんて言うの?

常夏国にて 暑いのに何でよく腰巻(カーディガンなど)してんのと度々聞かれるが寒がりの私にとってモールや乗り物での過冷房は耐えかねる。 カバンを持ち歩かない私にとっては至極普通の手段なのだが
default user icon
( NO NAME )
2017/02/19 03:43
date icon
good icon

1

pv icon

3712

回答
  • It's function over fashion for me; I wear it around my waist to keep myself warm.

  • I'm not wearing it around my waist to make a fashion statement; I wear it for practical reasons.

①の英訳例は、「私には、オシャレよりも実用性が大事。(カーディガン)を腰に巻いているのは、自分の体を温めるため。」という感じです。Function=機能、実用性という意味があります。 ②の英訳例ですが、先ず、fashion statementですが、ファッションによる自己表現・自己主張という意味があります。To make a fashoin statementは、ファッションを通して自己主張する、という意味です。 なので、I'm not wearing it (my cardigan) around my waist to make a fashion statementは、「カーディガンを腰に巻くことで自己主張しているわけじゃない」となります。そのあとに続く、I wear it for practical reasonsは「カーディガンは実用的な携帯手段だ」と言うニュアンスになります。 他には、こんな風にも説明できます↓ It's freezing cold in air-conditioned places. That's why I have my cardigan with me all the time. 「エアコンがついているところは寒過ぎる、だから、いつもカーディガンを持ち歩いている。」In air-conditioned placesをin the mall(モールの中), in restaurants(レストランの中), in the car(車の中)と置き換えれば、具体的になります。 カバンを持ち歩かない→I don't carry a bag (バッグは、種類によって名前が違います。) 体を冷やすのはnot goodですよね。夏になると、私もカーディガンやフリースを持ち歩いています! 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

3712

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら