母は花より実用的なものの方が喜びますって英語でなんて言うの?
母の日のプレゼントを考えていて思いつきました。
花よりも実用的なものの方が喜ぶ、という表現を教えてください。
回答
-
My mom likes useful things more than flowers.
-
My mom prefers a practical present over flowers.
実用的なものは useful things または practical things です。
❶My mom likes useful things more than flowers.
(わたしの母は、花より実用的なものの方が好き)という意味です。
例えば: I was thinking of what to get mom for mother’s day.
But I think Mom likes useful things more than flowers so I’ll get her a frying pan. (母の日にママに何をプレゼントしょうか考えてた。でもママは花より実用的なものの方が好きと思う、だからフライパンをプレゼントしょう)。
❷My mom prefers a practical present over flowers.
(わたしの母は花より実用的なプレゼントの方が喜ぶ)。
例えば: I was thinking of what to get mom for mother’s day.
But I think Mom prefers a practical gift more than flowers so I’ll get her a frying pan.(母の日にママに何をプレゼントしょうか考えてた。でもママは花より実用的なプレゼントの方が喜ぶと思う、だからフライパンをプレゼントしょう)。