世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

勉強をないがしろにしてきたつけが今回ってきたって英語でなんて言うの?

ないがしろと、つけがまわる、の言い回しを知りたい。
female user icon
NAOさん
2017/02/19 15:52
date icon
good icon

5

pv icon

6712

回答
  • I'm paying the price now because I didn't study hard enough.

    play icon

  • I'm suffering now because I didn't take school work seriously.

    play icon

つけがまわる→Pay the priceと言うイディオムが使えます。何かしたこと・しなかったことが原因で、その結果、痛い思いをする(Suffer)という意味です。 例)I'm paying the price for eating too much sugar. I have a cavity now. 甘いものを食べすぎた結果、虫歯になってしまった。 ないがしろにする→直訳すると、NeglectやIgnoreがありますが、ここでは意訳していますので、I didn't study hard enough→十分に勉強をしなかった、勉強を疎かにした、というニュアンスになります。 ②の英訳例は、I didn't take school work seriously→学業(勉強)を真面目にしなかった、というニュアンスです。 Cry over spilled milk(直訳→こぼしてしまったミルクを嘆く)つまり、「後悔先立たず」という英語のことわざがあります。 Better late than neverと言うことわざもあります。遅くても、やらないで終わるよりはマシだ、という意味です。 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

5

pv icon

6712

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら