You promised.
約束したじゃん。
どんな約束を破られたのかが読み取れませんが、シンプルにこれで通じると思います。
You promised you'd come.
来るって約束したじゃん。
But you promised not to tell anyone.
でも誰にも言わないって約束したじゃん。
ちなみに約束を守るは
keep a promise
Don't make a promise you can't keep.
守れない約束はするな!
こんにちは。
「約束したじゃん」は You promised. と言う事が多いです。
But you promised. と but をつければ「でも約束したじゃん」になります。
You promised 〜 で「〜って約束したじゃん」と言えます。
例:
You promised you'd never do that again.
もうそれはしないって約束したじゃん。
ぜひ参考にしてください。
約束したと思ってたよ!=約束したじゃん。
We had an agreement./We had a deal.
agreement:取決め deal:約束 堅苦しく聞こえるかもですが、交換条件とかでよく使われます。
You can't play video games before you finish your homework. I thought we had a deal. Now what are you doing? 宿題終わるまでゲームしちゃいけない。そういう約束だったよね?で、今なにやってんの?
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
You promised.
「あなたは約束した」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪