世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたみたいになりたいって英語でなんて言うの?

バイリンガルの人羨ましい〜わたしもなりたい!!韓国語と英語ペラペラ羨ましい!!! みたいなニュアンスで伝えたいです!
default user icon
Mioさん
2017/02/24 23:12
date icon
good icon

36

pv icon

61669

回答
  • I want to be like you!

  • I wish I could be like you!

基本形は、 英訳例①「あなたみたいになりたい!」 お友達に対しては、I wanna be like you!と砕けた感じで♪ 英訳例②「あなたみたいになれたらいいのにな!」 ↑こんな感じです。 「バイリンガルの人が[羨ましい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25734/)」 ●I envy bilingual people like you!「あなたみたいなバイリンガルの人が羨ましい!」 ●I wish I was/were(どちらでもOK) bilingual like you! 「あなたみたいに(私も)バイリンガルだったらいいのにな~」 「韓国語と英語ペラペラで羨ましい」 ●You're so lucky you can speak both languages (Korean and English) fluently!  ●You're so lucky you're fluent in two languages!  直訳すると「二か国語(韓国語と英語)流暢に話せてラッキーだね」ですが、You're so luckyは「[いいな~!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18792/)」に相当するので、「韓国語と英語がペラペラで羨ましい」というニュアンスになります。 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I wanna be (a) billingual like you.

あなた[みたいに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81881/)二か国語喋られるようになりたーい。 Trilingual(トラィリングアル)三か国語が喋られる/喋る人 Quadlingual(クアドリングアル)4か国語が喋られる/喋る人 Multilingual: 多国籍話が喋られる/喋る人
回答
  • I wish to become a bilingual like you who speaks both Korean and English fluently!

「なりたい!」という表現が、相手と自分との違い(→自分は出来ないという諦めの気持ち)を嘆いているのか、それとも純粋に「これからそうなりたい」という希望/願望を述べているのか、そのどちらなのかで表現も変わってきます。 上記英訳例は、後者の状況を念頭に置いて、直訳的に作成してみました。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • I wish I could speak English and Korean fluently like you!

・「I wish I could speak English and Korean fluently like you!」 (意味)あなたみたいに流暢に英語と韓国語話したいな! <例文>I wish I could speak English and Korean fluently like you! I'm jealous! <訳>あなたみたいに流暢に英語と韓国語話したいな!羨ましい! ご参考になれば幸いです。
good icon

36

pv icon

61669

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:61669

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら