世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「もっと可愛くならなくちゃ」って英語でなんて言うの?

「可愛くならなくちゃ」「ウサギみたいにならなくちゃ」「ウサギみたいになりたい」みたいなニュアンスが知りたいです。
default user icon
tanomさん
2020/03/05 14:29
date icon
good icon

2

pv icon

10855

回答
  • I've got to become cuter.

  • I've got to become ~

「もっと可愛くならなくちゃ」は英語で「I've got to become cuter.」と言います。可愛いの英語翻訳は「cute」ですが、「可愛い」は顔面だけじゃなくて性格も含めているので、もし「ウサギみたいにおとなしくてかわいい」なら「I've got to be more calm」となります。 ウサギみたいにもっと可愛くならなくちゃ。 I've got to become cuter, just like a bunny rabbit.
回答
  • "I've gotta be much cuter"

この場合の自分が~ならなくちゃは I've gotta be などの表現が良いです。 Gotta は got to の省略で カジュアルな言い回しです。 文法としては合わないですが got の前の 've と略された have を省いて I gotta と言う人もいます。 ならなくちゃとなりたいの意味は異なると思いますがなりたいの want to be も wanna be とカジュアルに略せます。 「ウサギみたいになりたい。ウサギみたいに可愛くならなくちゃ」 "I wanna be like a rabbit. I've gotta be cute like a rabbit"
good icon

2

pv icon

10855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:10855

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー