ここでやり返したら下らないイタチごっこに突入だよって英語でなんて言うの?

非生産的なループは強い意思を持って自分の側で止める
default user icon
( NO NAME )
2017/02/25 00:32
date icon
good icon

3

pv icon

4705

回答
  • We'll be in a rat race if we hit them back now.

    play icon

  • Hitting them back now will start a rat race.

    play icon

「イタチごっこ」は a rat raceというぴったりの英語があります。 英語は「ネズミの競争」なので発想の違いがあって面白いですが、 不毛な激しい(狂気さえ感じさせる)争いという意味なので、「くだらない」もこれで十分含んでいます。 「やり返す」はいろいろありますが、hit backでいいでしょう。 beを go intoにすれば、「突入」の感じがさらに出ると思います。 ご参考に、主語が人(我々)の場合と、そうでない(やり返すこと)場合とを並べました。 どちらでもいいです。
回答
  • If you start over again now you'll just be embarking on a worthless exercise of doing the same thing over and over.

    play icon

  • If you start over again now you'll just be embarking on a pointless and never-ending task.

    play icon

  • It takes strong determination to break free from an unproductive cycle.

    play icon

「ここでやり返したら下らないイタチごっこに突入だよ」=> "If you start over again now you'll just be embarking on a worthless exercise of doing the same thing over and over." やり返したら=(この文脈で)start over;start over again 下らない = worthless; pointless; good-for-nothing 突入 = embark on; rush into イタチごっこ = doing the same thing over and over; doing the same thing repeatedly 「非生産的なループは強い意思を持って自分の側で止める」=> ”It takes strong determination to break free from an unproductive cycle.” 非生産的なループ = an unproductive cycle. break free = 解放する・振り放す (英語ではここでこの言葉の方が自然です。)
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

4705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら