スケールの大きい人って英語でなんて言うの?
「年功序列を廃して若い人材に失敗を恐れずに大きな仕事を任せていかないとスケールの大きい人材が育たない」という文脈です
回答
-
① a man of high caliber
-
② a high caliber
-
③ a high caliber (actor)
① caliber=「能力や質」もともとは、円の直径のこと
high caliber=「能力や質が高い(こと)」
② high caliberが、名詞として使う場合
③ high caliberを形容詞として使う場合
日本人が、アメリカ人から言われるようになって頂きたいと願っています。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答
-
People with natural talent.
-
People with real talent and ability.
-
Young talent.
確かにそうですよね。これは日本の業界でまだ大きい問題だとよく聞きます。若い人の才能を育っていて生かさないとですよね。