I have butterflies in my stomach since it's around the time my daughter will be born.
「ワクワク・ドキドキ感をうまく表現したイディオムが
have butterflies in one's stomach. です。
おなかの中に蝶がいて、飛び回っている…感じが出ていますね。
そのほかの表現の説明をしますと、
I have butterflies in my stomach since it's around the time my daughter will be born.
since (~だから because や、as としてもOKです)
it's around the time (そろそろ~の時期だ)
~will be born (~が生まれる)
ご参考まで。
I'm feeling so antsy since my daughter will be born soon.
antsyは「なにか気になることがあって、ソワソワして落ち着かない」様子を表す形容詞で、
気になっていることがネガティブな内容でも比較的ポジティヴな内容でも いずれの場合でも使うことができます(^^)/
あと、「もうすぐ娘が生まれる」はmy daughter will be born soonで簡単に表すことが出来ます(*^_^*)
sinceは、「~だから」と理由を表しています。
以上ですm(__)m
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)