ヘルプ

人は相関関係を因果関係と思い込みやすいって英語でなんて言うの?

なかなか難しいですよね
( NO NAME )
2017/03/03 10:28

8

3123

回答
  • People tend to confuse correlation with causation.

  • People tend to mix up correlation and causality.

  • People tend to think correlation implies/means causation.

相関関係=correlation
因果関係=causation, causality

Correlation does not imply causation.(相関関係は因果関係を含意しない)
統計学・科学では上記表現が使われます。
Marie Norioka パーソナルトレーナー/医薬翻訳者
回答
  • It’s easy for people to mistake correlation for causation.

  • It’s easy for people to get correlation and causation confused.

名詞の形で、「mistake」は「間違い」や「ミス」、「失敗」と言う意味です。動詞の形で、特に「mistake ○○ for ○○」と言う表現で、「mistake」 は「勘違いする」や「間違える」と言う意味となります。「あることはAみたいなのでAだと思われるけど、本当はBだ」と言う感じです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

8

3123

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:3123

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら