I'll say the sentences now, so please check if they are correct.
「今から文を言うので、正しいか添削してください」
I'll say the sentences now, so please check if they are correct.
I'll say the sentences now = 今から文を言う
please check if they are correct = (それらが)正しいかチェックしてください
「添削する」というのは、句動詞のtouch upと言いますが、この場合にシンプルでcheck(チェックする・確認する)で使ってもいいと思います。
I'm about to say some sentences. Could you please check if they are correct?
「今から文を言おうと思います、正しいか添削してください。」という英語フレーズは、
"I'm about to say some sentences. Could you please check if they are correct?" となります。
"I'm about to〜"は「今から〜しようとしている」という直前の行動を表す表現です。
そして、"Could you please check if they are correct?" は「それらが正しいか添削してもらえますか?」となります。
フレーズを分割して詳しく説明すると、
"I'm about to" は「すぐに〜しようとしている」という意味。
"say some sentences" は「いくつかの文を言う」ことを意味しています。
"Could you please" は丁寧な依頼の表現で、「〜していただけないでしょうか」となります。
"check" は「チェックする」を意味し、
"if they are correct" は、「もし彼らが正しければ」という意味です。
なお、あなたが自分で調べたり作成した文章を添削してもらいたい場合、"the sentences I've come up with"(私が考え出した文章)という表現を用いると、その意向がより具体的に伝わるでしょう。
例: "I'm about to say the sentences I've come up with. Could you please check if they are correct?"