インターネットでは世界中の人たちと意見の交換ができる。って英語でなんて言うの?

You can exchange your opinion with foreigners.
で正しいでしょうか??
添削お願い致します。
default user icon
yudaiさん
2016/04/28 21:26
date icon
good icon

5

pv icon

12930

回答
  • On the internet, you can see different viewpoints from people around the world.

    play icon

  • On the internet, you can exchange opinions with different people from around the world.

    play icon

「インターネットでは世界中の人たちと意見の交換ができる」と英語で言いたいなら "You can exchange your opinion with foreigners." より、このようは自然だと思います。

On the internet, you can see different viewpoints from people around the world.
On the internet, you can exchange opinions with different people from around the world.
On the internet, you can see different opinions from people from around the world.

私にとって、「外国人」/"foreigners" より、"people from around the world," "different people from around the world," "people from many different countries"の方がいいと思います。なぜかというと、”foreigner" の定義は国によって違います。その上、自分と違う事を強調すぎると思います。

英語頑張りましょう:)
回答
  • The internet allows us to communicate with people all over the world.

    play icon

The internet allows us to communicate with people all over the world.
→インターネットがあれば、世界中の人たちとコミュニケーションをとることができます。


「allow (動詞)」はここでは「~を可能にする」といった意味になります。

「communicate (動詞)」は「コミュニケーションをとる」です。


回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

5

pv icon

12930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら