過去から学び、今日を生き、明日への希望を。って英語でなんて言うの?
好きな名言を少し言い変えた文なのですが
正しい英文を教えてください!
回答
-
Learn from the past, live for today, and hope for tomorrow.
過去 the past
から from
学び learn
今日 today
生き live
明日 tomorrow
希望 hope
この訳が名言のようにしました。
live for today はある名言の中の表現ですから、この場合でいいと思います。
他の言い方でこういうことを伝えると思いますが、この文は伝えたい意味を表現できます。
参考になれば幸いです。