"The job was very difficult, but it was educational. In that sense, I feel like it was a good experience."
("この仕事はとても難しかったが、学べるものがあった。そういう意味で、今はいい経験をしたと感じている。")
他の例
1. "She didn't reply to my message, which made me upset. In that sense, communication is really important in a relationship."
("彼女が私のメッセージに返信しなかったので、私は怒った。そういう意味で、関係の中でコミュニケーションは本当に重要だと思う。")
2. "I don't enjoy socializing in large groups, but I do value having a few close friends. In that sense, the quality of the relationship is more important than the quantity."
("私は大勢のグループで交流するのは楽しめないが、少数の親しい友人との関わりを重視している。そういう意味で、関係の量よりも質が重要だと思う。")
Considering this, I can say it was a good experience.
MARUさんへ
以前のご質問への解答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
別のアンカーさんがアドバイスされていますので
別表現を紹介致します。
Considering this ~
で「このことを[考慮に入れると](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69407/)」という意味です。
Considering this, I can say it was a good experience.
「このこと(=多くを学んだこと)を考慮に入れると、良い経験であったと
言えます」
Considering his age, he's doing well.
「彼の年齢を考えると、とてもよくやっている」
Considering the price, it's worth trying.
「価格を考慮に入れると、試してみる価値がある」
などと幅広く応用がきく表現ですのでお役立てください。
個人的には、今回の「そういった[意味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32891/)で」という箇所は
無理に訳さなくても十分、かつ自然に意味を伝えられると
考えております。
ex. This job was tough but taught me a lot. So I think it was a good experience.
などと表現できます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
MARUさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
in that sense
その[意味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32891/)では、そういった意味では
例:
It was difficult, but in that sense, I think it was a good experience.
難しかったけど、そういった意味では、良い経験になったと思います。
他には、例えば in a sense のように a を使うと「[ある意味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/113989/)」と言えます。
ぜひ参考にしてください。