この場合、an expert と「達人(専門家)」的な言い回しでいいのではないでしょうか。
母:”Make sure (that) the signal is green and that no cars are coming toward you. And then, cross the crosswalk raising your hand."
「はい、青になったから右見て、左見て…手をあげて渡るのよ」
☆ make sure ~を確かめる(このmake sure は、(that) the signal is green と、その後の that no cars~ 両方にかかっています。
☆ come toward you (あなたの方に向かってくる)
☆ cross the crosswalk (横断歩道を渡る)
☆ raising your hand (手を挙げて…同時性を表す分詞構文)
子:"But mommy, nobody is raising their hand!"
「お母さん、でも皆あげてないよ?」
☆ nobody ~ (誰も~ない)
母:"Well, they are already experts! But you haven't, right? So you should raise your hand, ok?"
「皆はもう極めたのよ」「だけどあなたはまだでしょ。だから、手を挙げて渡るの。」
☆ But you haven't (この後に、"been an expert" (まだエキスパートになっていない)が省略されています)
それにしても、こんな小さい子に「極めた」っていう言葉、難しいですよね・・・
ご参考になりましたら幸いです。