石油ストーブをつけるって英語でなんて言うの?

日常生活に係わる単語や動作について勉強しています。石油ストーブは、oil heater と教えて頂きましたが、turn on a oil heater でよいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/08 08:59
date icon
good icon

15

pv icon

8527

回答
  • turn on the (oil) heater

    play icon

  • switch on the (oil) heater

    play icon

  • turn the heat up

    play icon

石油ストーブはoil heaterもしくはheaterといいます。
「つける」は"turn on"であってます。
他には、switch on the heaterでも大丈夫です。

または、「温度をあげる」という意味で"turn the heat up"と言っても通じます。

参考になれば幸いです^^
回答
  • turn on the kerosene heater

    play icon

  • light the kerosene heater

    play icon

日本のファンヒーターのことを言っているならば、 kerosene heater と言います。
kerosene は 「石油・灯油」という意味です。

ファンヒータータイプの石油ストーブなら
turn on the kerosene heater と言い、
昔からあるタイプのマッチを使って点火するタイプの石油ストーブなら
light the kerosene heater と言います。

oil heater はフィン(アコーディオンのような形のもの)が何枚かついたもので、密閉されたフィンの中にすでにオイルが入っており、電熱器でそのオイルを温めるタイプのものです。
電気のみを使い、石油は使わないので、石油ストーブとはまた違います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

15

pv icon

8527

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら