It's always crowded this time of a day. What happened?
This place is empty. What happened?
何が空いているのか、ちょっと分かりませんでしたので、まず無難なものから。。
It's always crowded this time of a day. What happened?
直訳「いつもこの時間は混んでるのに。何があったの?」
これだけでもその状況にいればわかるかと思います。
他には、
This place is empty.
「ガラガラに空いてるね」
そのあと、It's always ~と1文目の例文をつけてもいいですね。
ご参考になれば幸いです。
Hm? It's rare to see this place so empty (at) this time of day.
That's weird. It's usually crowded around this time. Did something happen?
一番目の例文の so は、「空さ」を強調するため使いました。
二番目の例文の that's weird + usually は,
珍しい (rare) という意味があります。
珍しいことが起こる理由を考えているとき I wonder... も便利です。
I wonder what's up?
I wonder what happened.
Is something going on, I wonder.
等
It's unusual for it to be so slow at this time of the day.
It's usually so busy at this time of the day. Why is it slow?
It's unusual for it to be so slow at this time of the day.
この時間帯=this time of the day.
すいてる=暇=slow
珍しいね=unusual
It's usually so busy at this time of the day. Why is it slow?
この時間帯はいつも混むのになんですいてるんだろう?