何が起きたの?
何が空いているのか、ちょっと分かりませんでしたので、まず無難なものから。。
It's always crowded this time of a day. What happened?
直訳「いつもこの時間は混んでるのに。何があったの?」
これだけでもその状況にいればわかるかと思います。
他には、
This place is empty.
「ガラガラに空いてるね」
そのあと、It's always ~と1文目の例文をつけてもいいですね。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英語フレーズや表現を分かりやすく解説「りょうこ先生」メルマガのご登録はこちらから
一番目の例文の so は、「空さ」を強調するため使いました。
二番目の例文の that's weird + usually は,
珍しい (rare) という意味があります。
珍しいことが起こる理由を考えているとき I wonder... も便利です。
I wonder what's up?
I wonder what happened.
Is something going on, I wonder.
等
It's unusual for it to be so slow at this time of the day.
この時間帯=this time of the day.
すいてる=暇=slow
珍しいね=unusual
It's usually so busy at this time of the day. Why is it slow?
この時間帯はいつも混むのになんですいてるんだろう?
回答したアンカーのサイト
DMM英会話