数字が一桁違う、って英語でなんて言うの?

例えばある都市とある都市の人口を比較とかしていて、数字が一桁違うね、とかの場合の表現を教えてください。
default user icon
kunihiroさん
2015/12/29 10:35
date icon
good icon

57

pv icon

30475

回答
  • one digit off

    play icon

「桁」は英語で digit と言えます。たとえば「四桁の数字」は four-digit number です。

例:
A: The population of Japan is like 12 million, right?
日本の人口って1200万人くらいだよね?
B: No! You need another digit.
違うわ!1桁足りないよ。

↑こういう会話の時は You need a another zero!(ゼロが1個足りないよ!)のような言い方もします。というかこちらの方がより自然かなと思います。

A: I forgot my passcode!
パスコード忘れた!
B: How long is it? Maybe we can guess.
長さは?そこから思い出せるかも。
A: It's ten digits...
10桁…
Erik 日英翻訳者
回答
  • one number off

    play icon

「数字が一桁違う」って英語で「You're one number off」に相当します。

一桁違うの例文:
A: Hey, is your phone number 080-5555-1119?
あのね、電話番号は080-5555-1119だったっけ?
B: No, you're one number off! My phone number is 080-555-1117. The last number is 7, not 9.
いえ、一桁違うよ!私の電話番号は080-555-1117ですよ。最後の番号は七、九じゃないよ。

ちなみに、英語のローマ字が一字が違う時に「one letter」と言います。

例えば:
Jim: Hey, how do you spell your name again? M-A-R-I?
ね、メアリーの名前って、どうやって綴るんだっけ?M-A-R-I?
Mary: No, you're one letter off. It's M-A-R-Y.
いえ、一字が違うよ。M-A-R-Yですよ。
good icon

57

pv icon

30475

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:30475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら