箸が入ってなかったのこれで3回連続ですよ。徹底して下さいって英語でなんて言うの?

コンビニにて 弁当購入後
( NO NAME )
2017/03/15 21:44

3

2898

回答
  • This is the third time I did not get chopsticks for my bento.

  • This isn't the first time you didn't give me chopsticks for my bento.

  • Please remember to put them in my plastic bag.

英訳例①と②は、同じニュアンスの文章です。先ずは、こちらから見てみましょう。

①「お弁当のお箸を貰わなかったのは、これで3回目です。」

◎This is the third time→「これで3回目です」
◎I did not get chopsticks for my bento→「お弁当のお箸を貰わなかった」

②「お弁当のお箸をくれなかったのは、これが初めてではありません。」

◎This isn't the first time→「これが初めてではありません」
◎you didn't give me chopsticks for my bento→「お弁当のお箸をくれなかった」

英訳例③は、「ビニール袋にお箸を入れるのを覚えておいてください」即ち「お箸を入れるのを忘れないで下さい」というニュアンスです。

◎to put them in my plastic bag→「ビニール袋にお箸を入れる」"them"はお箸のことを指しています(話の流れから暗黙の了解でわかってくれるはず。)"chopsticks"と置き換えてもOKです。~に入れる、は、To put insideとも言います。どちらでもOKです。ビニール袋は、plastic bagと言います。

上記英訳例①と②の前に、

★"I just wanted to let you know that..." 「一応、言っておいた方がいいかなと思って」と言うようなニュアンスです。
★"Just for your future reference..."「一応、今後のご参考までに言いますが…」と言うニュアンスです。

↑のようなクッションを置くと柔らかめになるので、おすすめです。声のトーンを少し高めに言うのもポイントです。


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント

3

2898

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2898

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら