世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

足組みたいなら逆に組んでくれます?さっきから当たってますって英語でなんて言うの?

お前の彼氏の方に足投げ出せよ なぜ私の方に!
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 01:14
date icon
good icon

6

pv icon

3694

回答
  • Would you switch your leg, please? It's touching me.

「足組みたいなら逆に組んでくれます?さっきから当たってます」は、 Would you switch your leg, please? It's touching me. が自然だと思います。 「足を組む」 cross leg という表現は入れていませんが、 隣に座っているのであれば、 Would you switch your leg, please? It's touching me.  と言うのが自然です。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "Could you cross your legs the other way, please? They've been touching me."

- "Could you cross your legs the other way, please? They've been touching me." と言う表現が適切です。「Could you ~」は丁寧な依頼の形式で、「the other way」は「逆方向」を指します。ここでの「cross your legs」は「足を組む」、「They've been touching me」は「さっきから当たっている」を指します。 「お前の彼氏の方に足投げ出せよ なぜ私の方に!」に関しては、 - "Why don't you stretch your legs towards your boyfriend, not me?" と表現が可能です。この場合の「Why don't you ~」は命令形よりもマイルドで、提案をする場面によく使われます。また、「stretch your legs towards ~」は「足を~の方向に伸ばす」を意味します。 これらの表現は、相手に対する配慮を基にした要請を行う際に使える使い方です。また、周囲とのコミュニケーションで生じた問題を解決するための具体的なフレーズです。常日頃から英会話での自己表現を向上させるために是非活用してみてください! 役に立ちそうな単語とフレーズ: - Could you: 〜してもらってもいいですか? - cross your legs: 足を組む - The other way: 逆方向 - They've been touching me: さっきから当たっている - Why don't you: 〜してみてはどうですか? - stretch your legs: 足を伸ばす - towards: 〜の方へ
good icon

6

pv icon

3694

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3694

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら