足を組むって英語でなんて言うの?

私は足を組むのが癖です。

お父さんはよく腕を組んでいます。

兄はよく貧乏ゆすりをしています。


YUKAさん
2019/11/30 02:41

8

5330

回答
  • To cross legs

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「足を組む」は英語で to cross legs と言います。
I have a habit of crossing my legs unconsciously. - 無意識で足を組む癖がある

他の文章で言うと、
My father always folds his arms - 父はいつも腕を組んでいます。
My brother often shakes his legs unconsciously. - 兄は無意識で貧乏ゆすりをしています。

よろしくお願いします。
回答
  • Cross one's legs

ご質問ありがとうございます。

“Don't cross your legs while eating, it's bad table manners.“
「食事中に足を組んではいけません、お行儀が悪いでしょ」

* don't ~~: 〜〜をしないでください
* cross (one's) legs: 足を組む
* while: 〜〜の間に
* eating: 食べる、食事する
* bad: 悪い
* table manners: テーブルマナー

「腕を組む」は cross one's arms と言います。「貧乏ゆすりをする」は fidget や jitter と言います。

ご参考になれば幸いです。

8

5330

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:5330

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら