「絶対に来い」みたいな言い方で誘ってきたって英語でなんて言うの?
絶対に行かないといけない、みたいな感じで誘ってきたから、逆に参加したくなくなった。
回答
-
When someone tells me that "you must come!" It usually makes me not want to go.
-
Instead of wanting to go more, when someone tries to force me to go somewhere, I 'll not want to go.
When someone tells me that "you must come!"「誰かに{行かなきゃいけない}って言われたら」 It usually makes me not want to go.「行きたくなくなるんですよ」
Instead of wanting to go more,「行きたくなる気持ちと正反対に」 when someone tries to force me to go somewhere,「人に行かせられるときに」I 'll not want to go.「行きたくならない」
回答
-
He/She was very aggressive.
-
He/She was very pushy.
★ポイント:「絶対に行かないといけない、みたいな感じで」→威圧的で押しが強い感じですね。
He/She was very aggressive.
He/She was very pushy.
※pushyは口語ではあります。pushしている感じですね。
英語職人☺