Sakoさん、
質問ありがとうございました!
大変ですね。。風邪の季節ですが、自分が引いてしまうとへこみますね。
喉が限界っという3パターン考えました!
※My throat is so sore, and I'm losing my voice.➡喉がすごく痛くて、声が出なくなるかも。
➡so sore すごい痛い
※I've lost my voice!➡声が出なくなった!
※It hurts to talk.➡話すのにすごく痛いの。
よりカジュアルパターン:
※My throat hurts so bad!➡喉がめっちゃ痛い!
➡so 超やめっちゃに似てる。so 足せば、よりインパクトがあります。
I hope you feel better soon! Please rest and get better! 早く元気になるといいですね! ゆっくり休んで治してください!
- "My throat is at its limit."
「私の喉が限界に達しています」という意味になります。このフレーズでは、「at its limit」(限界に達している)を使って、喉の状態が限界に近いことを表現しています。
他にも、少し異なる表現として以下のような言い方があります。
- "My voice is giving out."
「声が出なくなってきた」という意味で、喉の状態が悪くなり声が出にくくなっていることを表現します。
また、もっと具体的な表現も紹介します。
- "I can't speak anymore; my throat is worn out."
「もう話せません。喉が疲れ果てました」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- throat 喉
- limit 限界
- voice 声
- giving out 声が出なくなる
- worn out 疲れ果てた