あーーもうこれ以上無理!!!って英語でなんて言うの?

集中力の限界が来たときの一言
female user icon
maimaiさん
2016/10/25 18:50
date icon
good icon

30

pv icon

18151

回答
  • I can't stand it anymore!!

    play icon

  • o-ve-r my ca-pa-city

    play icon

1番目は「もう我慢できない!!」や「もう限界!!」(イライラ限界)の時に使います。 集中力が切れた時にも使えます。 2番目は、回りがいる時(クラスメートや同僚)がいる前で「ロボット」を演じながらやるとウケます。「容量を超えました」という意味です。 なので、モノトーンでロボットが発声するようにいうと「あー、こいつ壊れたな」と思われ、集中力が切れたことがわかってもらえます(笑) 状況を見ながら使ってくださいね。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • I can't concentrate anymore.

    play icon

  • I can't forcus anymore.

    play icon

初めまして。 アメリカ在住のMasumiです。 集中力を指す言葉には、「Concentrate」と「focus」の二つがあります。 I can't concentrate anymore. I can't forcus anymore. どちらも意味は「もうこれ以上、集中できないよ」です。 「Concentrate」 自分の意識を集中させること。 スポーツ・・・例えばバスケットボールのフリースローで集中する時など。 勉強・・・机に座って、本に集中している時など。 「focus」 いくつかある選択肢の中から、的を絞って、重点を置いて集中すること。 例えば、英語上達のために勉強に集中する。 身近なものを使って表現するならば・・・ 「Concentrate」は濃縮果汁ジュース。 「focus」はカメラのピントを合わせる。 是非、使い分けてみてくださいね!
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
good icon

30

pv icon

18151

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:18151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら