サインは不要です。って英語でなんて言うの?

英語について教えてください。
クレジットカード決済などで。
「暗証番号をいただいてるのでサインは不要です」これを英語でどの様に伝えるかどなたか教えてくださいお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/03/23 10:51
date icon
good icon

25

pv icon

18693

回答
  • Signature is not necessary.

    play icon

「No signature is required」は書面でよく見かけるので、店頭で口頭で伝えるような場合の言い方をご紹介してみました。お役に立てれば幸いです。
回答
  • No signature is required.

    play icon

上述の英訳は、「サインは不要です」と言いたい時の定番的な表現です。

ちなみに、「暗証番号」は「PIN(Personal Identification Number)」と言います。

You already entered your PIN, so no signature is required.
Akira Kagami 英語求道士
good icon

25

pv icon

18693

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:18693

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら