世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

年貢の納め時って英語でなんて言うの?

決心して観念することを言うと思います。(悪いことをしてもう逃げ切れないときとかや結婚することとか)
male user icon
Kenjiさん
2015/12/30 18:21
date icon
good icon

8

pv icon

6650

回答
  • I have to face the reality and make a decision.

    play icon

慣用句をそのまま英語に訳すことは難しいので、 できるだけ平易な言葉に言い換えてみてください。 「決心して観念する」というのも、まだちょっと難しい感じなので ぜひもう少し言い換えてみるといいでしょう。 例えば「現実と向き合って、決心をする」と考えたら I have to face the reality and make a decision. のように言えるかもしれません。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I can't get away with it anymore.

    play icon

Kenjiさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 (既に先の回答者様がアドバイスされていますので 別表現を紹介致します) get away with ○○ という表現があります。 日常会話でよく使われる言い方で、 ex. Do you think you can get away with it?   「そんなことをして、ただで済むと思っているの?」 などと使われます。文中の it は、例えば不正であったり 秘密裏に違反を犯していたり、窃盗であったり、文脈に応じて 様々なものを指しますが、とにかく、get away with ○○ で 【(悪い事をしたが)罰せられず or 責められずに済む】 という意味合いです。 ・・・今回お尋ねの「悪い事をしてもう逃げきれない時」に ぴったりです。 なお、今回もう一つお尋ねの「結婚すること」 でしたら、これも文脈次第とはなるのですが やはり先の回答者様がアドバイスされているように 上手く言い換えられると良いですね。 例えば、I have to give up my freedom now.    「自由をあきらめなければならないね」 などと言えそうです。 少しでも参考として頂けますと幸いです。 Kenjiさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • Your game is up.

    play icon

文字通りの意味は「あなたのゲームは終わりだ」です。 あなたのゲームは終わりだ ↓ 諦めて観念する という感じですね。(^_^.) なぜか英語の表現の方がスマートです。 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

6650

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら