可燃物、不燃物って英語でなんて言うの?
combustibleと flammable inflammable 違いがよくわかりません。反対語も含めて教えてください。
回答
-
combustible, incombustible
-
burnable 〜, unburnable 〜
こんにちは。
「可燃物」を英語でcombustible、
また「不燃物」を英語でincombustibleと言います。
また、burnable, unburnableを使って表現する事も出来ます。
(例)
可燃のゴミ:burnable garbage
不燃のゴミ:unburnable garbage
flammable, inflammableも同じ「可燃の」という意味ですが、「燃えやすい」という意味が含まれていると思います。
inflammableは「不燃の」という意味だと思うかも知れませんが、nonflammableが正しいです。
紛らわしいので、ネイティブの方も基本的にflammableを使うみたいです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
combustible non-combustible
-
flammable inflammable
flammable と conbustibleの違いは燃えやすさにあります。
flammableは普通の条件下で少ない火力で簡単に火が付くものをさします。例)プロパン
combustibleは燃えるもの全てをさします。つまり、プロパンも含まれますが、より大きな火力がないと燃え始めないものも含まれます。例)紙、木
つまり、combustibleなものにflammableなものも含まれるということです。