「可燃性」(のゴミ)って英語でなんて言うの?

例えば、ゴミ箱など。 flammable / inflammable は両方「可燃性」ですが(後者は「不燃ごみ」ではない)、トラブルを避けるために inflammable は極力使用しないほうが良いのでしょうか?
male user icon
kurokawaさん
2018/06/18 14:06
date icon
good icon

34

pv icon

17877

回答
  • Flammable

    play icon

  • Combustible

    play icon

  • Burnable

    play icon

「可燃性の」は英語で"flammable"、"combustible"もしくは"burnable"などの英単語があります。 なので、「可燃性のゴミ(=燃えるゴミ)」は、"flammable waste"、"combustible garbage"や"burnable rubbish"ということができます。 なお、「不燃性のゴミ(=燃えないゴミ)」は、"non-flammable waste"、"non-combustible garbage"や"人non-burnable rubbish"となります。 お役に立てれば幸いです。
回答
  • flammable

    play icon

  • combustible

    play icon

ゴミの場合、combustible という単語をよく目にします。 combustible garbage  燃えるゴミ flammable と inflammable はどちらも可燃性という意味ですが、 inflammable を「不燃性」ととらえてしまう人がネイティブでもいるそうです。 (inflammable の "in"を否定を表す接頭辞だと思ってしまうため) inflammableを「不燃性」と勘違いされやすいため、最近ではflammableを主に 使うことが多いようです。 flammable 可燃性 non-flammable 不燃性 私が住んでいたアメリカではごみの分別はほとんどなく、乾電池もプラスチックも同じゴミ袋でした。かろうじて空き缶や新聞紙をリサイクルボックスに入れる程度でしたので日本に来た外国人に分別を理解してもらうのはなかなか難しいですね。
good icon

34

pv icon

17877

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:17877

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら