I wrote these letters for the first time, but they are very beautiful/neat, aren't they? So you should applause me/them.
Please praise my handwriting saying "How could you write them so delicately/elegantly though it was your first try?"
これはいろいろ書き方がありますね。
その中の2例をご紹介します。
例文1
I wrote these letters for the first time, but they are very beautiful/neat, aren't they? So you should applause me/them.
(直訳・私は、この字(letters)を初めて書いたんだ。だけど、すごくきれい(きちんとしている)でしょ。だから、あなたは私を(それら=字を)賞賛すべきだ)
☆letter (文字) neat (きちんとした) applause (~を称賛する・「拍手喝采する」という意味もある、強い意味の語です)
例文2
Please praise my handwriting letters saying "How could you write them so delicately/elegantly though it was your first try?"
(直訳・「君は、初めての試みというのに、どうやったらそんなに優美に(delicately/elegantly)書けるの」って、私の手書きの文字を褒めてください)
☆ praise (褒める) handwriting letters (手書きの文字) delicately(優美に=elegantly)
though (~だけれども=although) first try (初めての試み→first trial やfirst attempt としてもOK)
(なお、途中の・・・saying~ は、「~と言いながら…する」という意味です。
(付帯状況=同時に行われている状況 を表す分詞構文…分詞構文の中では、会話では一番よく使われます)
letter に「文字」という意味があることは、意外に知られていませんね。
ご参考になりましたら幸いです。