人の役に立つ雑誌を書きたいです。協力していただけませんか?って英語でなんて言うの?

文字の力は凄いです。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/16 17:51
date icon
good icon

2

pv icon

3307

回答
  • I'm thinking of producing/issuing a magazine which can be of help to people. Could you help me?

    play icon

  • I wish to issue/produce a helpful/useful magazine. May I ask you for cooperation?

    play icon

まず、『雑誌を書きたい」とおっしゃっていますが、実際には、『雑誌を作りたい・出版したい』ということだと思いますので、動詞には
produce・issue (両方共、本等に使うと「出版する」)を使いました。

最初の文
(直訳・人々の助けになる雑誌を出版することを考えています。お手伝いして頂けますか)

be thinking of ~ing ~することを考えている。
a magazine which can be of help to~ ~の助けになる

(このように be +of +名詞 = 形容詞(この場合、helpful)になります。)
(この文のbe of help to~は、be helpful to と書き換え可能です))

2番めの文
(直訳・助けになる(役に立つ)雑誌を出版したいと願っています。協力をお願いしていいでしょうか。

wish to~ ~することを(強く)願っている
helpful 助けになる~(helpの形容詞)
ask ~ for cooperation ~に協力をお願いする

ご参考まで。
good icon

2

pv icon

3307

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら