抜け目ない美しさ、などと使いたいです。
「抜け目(が)ない」は、
・注意深く、やることに抜けたところがない
・自分の利益になりそうだと見れば、その機会を逃さない
という意味なので、
「抜け目ない美しさ」だと、
flawless beauty がいいと思います。
flawless は形容詞で、
欠陥(非の打ちどころ・落ち度・そつ)のない、完璧な
という意味です。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
「抜け目がない」はshrewdで良いと思います。
どうやって自分に利益をもたらすかを分析的に考えることのできる計算高い人のことを言う時に使える形容詞です。
例)
shrewd businessman「抜け目のないビジネスマン」
「抜け目ない美しさ」というのはどういう意味なのか私には分かりません(>_<)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」