文化人って英語でなんて言うの?
あるタレントのことを説明する時に「彼はお笑い芸人だったけど、今はすっかり文化人扱いです」と言いたかったのですが、なんて言えばよかったのでしょうか?
回答
-
a person of culture
-
a cultured person
-
an intellectual
「a cultural figure」も言えますが、この表現というのは、その人の優劣ではなく、その人の周りの人々の知覚という意味になります。
回答
-
a cultured person
-
He's a comedian, but he's known for being a person of culture.
文化人は一番近い意味で英語では
cultured person
もしくは
person of cultureになります。
本をよく読んだり知識が膨大にある人などですね。
He's a comedian, but he's known for being a person of culture.
彼はお笑い芸人だけど、文化人でもあるんだ。
ご参考になれば幸いです。