世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

リフトの乗降場は乗り降りし易いように平らになっていますって英語でなんて言うの?

スキー場のリフトの乗降場(乗り降りする所)は乗り降りし易いように雪を固めて平らになっています(平らに仕上げてあります)。また(それぞれの場所では)座席が低い位置を通るようになっているので、しゃがんだり立ち上がったりするだけで乗り降りできます(飛び乗ったり飛び降りたりする必要はありません)。
default user icon
KAZUさん
2017/03/29 23:31
date icon
good icon

6

pv icon

6694

回答
  • The lift station is a flat platform to make it easier to get on and off the lift.

平らな = flat, smooth, level 「乗り降りし易いように」を直訳したら「to make it easy to get on and off」になりますが、もともとそんなに難しくないと思うので、「easy」より「easier」の方がいいと思っていました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The lift boarding areas are flattened to make getting on and off easier.

- "The lift boarding areas are flattened to make getting on and off easier." 「リフトの乗降場は乗り降りしやすいように平らになっています」という意味です。 このフレーズでは、「flattened」(平らにする)と「getting on and off easier」(乗り降りを容易にする)を使って、リフトが乗り降りしやすくするためにどのように整備されているかを説明しています。 他の表現として、以下のような言い方もあります。 - "The lift loading and unloading areas are leveled for easier access." 「リフトの乗降場はアクセスしやすいように平らになっています」 役に立ちそうな単語とフレーズ: - boarding areas 乗降場 - flattened 平らにする - getting on and off 乗り降り - easier 容易にする - loading and unloading areas 乗降場 - leveled 平らにする - access アクセス、利用
good icon

6

pv icon

6694

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6694

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー